首先说一下,如果是Stadtführung 或是 Wünsche这样的词 其实可以用后面加一个*#34;e*#34;代替那两个点,*如 Stadtfuehrung, Wuensche 然后1234格位不是按顺序那么算的 虽然我语法学的也不是那么好 但是上面两个感觉都是第三格的 因为名字前面的定冠词都是原本自己的,*如*#34;*” Stadtfuehrung,在第一句里面是 *#34;eine*#34; 如果是第四格的话会变成einer,*是*较明显的* 希望有点帮助。 翻译顺序*按中文的顺序*好了,理解德国句子*行,德国*较怪异 第一句:(直译)您需要一个城市导游通过萨尔茨堡吗?
(我自己翻译的话)您在萨尔茨堡旅游的时候需要导游吗?
第二句:(直译)您还有*的问题胡愿望吗?
(这句话直译*可以,因为已经*较通顺了) 希望有帮助
99年前的12月24*(明年2018年到时*100年了),在奥地利萨尔茨堡南部小镇O*erndorf的圣尼古拉教堂,人们相聚在一起,明亮的火烛闪烁在手中,圣诞前夜的弥撒开始了。
当吉他伴奏的合唱曲《平安夜》响起,每个人情不自禁地跟着唱起来。难忘的旋律不胫而走,以至于大家很快忘记了它的词曲作者。直到1995年,音乐学者才确认作词的是这座教堂的神父Joseph Mohr,作曲则是当地的小学校长、管风琴师Franz X*er Gru*er,而大多数流行的圣诞歌曲作者可没有这么***。
1859年,纽约的一位神父John Free*n Young将《平安夜》原词从德语翻译成英语,从此风靡世界各地。至今,这首歌已经跨越文化,成为庆祝新年到来、家人团聚的名作。
最近,挪威钢琴家、作曲家Ola Gjeilo将《平安夜》改编成一首小品,赋予了它新的意义。那*是在热闹、狂欢的新年气氛里,如何安静、美好、默想着度过跨年一刻。不论是在万人演唱会现场,还是在一家小小的酒吧;不论是一个人、两个人,还是一群人……<*r/>
***加载中...
不过歌词中说“牧羊人,在旷野,忽然看见了天上光华,听见天军唱哈利路亚,救主今夜降生,救主今夜降生!”恰好说明*可不是12月出生,作为一个婴儿,这么冷的冬夜,*妈一定不会放在户外的马槽里。牧羊*不会此时还在旷野里。
个人背景职业:作曲家个人概况中文名:沃尔夫冈·阿玛多伊斯·莫扎特外文名:Wolfgang A*deus Mozart*:神圣罗马帝国*:奥地利人出*:奥地利-萨尔茨堡出生*期:1756年1月27*逝世*期:1791年12月5*(享年35岁)
主要成*主要成*:欧洲最伟大的古典主义音乐家之一代表作品代表作品:《奏鸣曲》《协奏曲》《安魂曲》
*信息
莫扎特出生于1756年,他的出*是在奥地利的小城萨尔茨堡,他的家庭充满了音乐芬围,他的父亲是宫廷乐队的小提琴师,他的母亲也会演奏乐器,姐姐也是音乐家,所以莫扎特从小*是音乐神童,他5岁开始作曲,6岁开始全家一起在欧洲各国巡演。在他短暂的一生中创作了大量的音乐作品,给世人留下了很多音乐瑰宝。